Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Poésie - Page 59

  • Lorand GASPAR : MUSIQUE DISCORDANTE

    bouche,statue,

     

    Voici, me dit-il, le mortel cerné de toutes parts,

    enserré dans les fils de sa langue, son trépas.

    Entends sa musique discordante, la bouillie sonore de sa bouche.

    Vois comme est insensé son dire, en désaccord flagrant avec le sens de son faire, le destin qui le porte.

    Aveugle sous la peau de lumière posée.

    Regarde la bête solitaire, foulant les jardins,

    alourdie de fatigue, exsangue, frappée en plein regard.

    Déracinée, Désertée, Brisée -

     

    Plaies et pleurs et grincements de dents.

    Lueur qu'éventra la lame sur l'eau grise.

    Parole sous la parole, en mèche de fouet.

    Tranquillement elle charrie l'irrévocable venin,

    Tranquillement elle dépèce l'incroyable, le clair, te livrant à ton obscurité -

    et qui t'entendra dans les hennissements du jour,

    du joyeux jour aux blancs poulains ?

     

    Lorand GASPAR, Égée Judée, Poésie-Gallimard,1980.

     

     

    ▶︎ Vent du jour : Poésie ▶︎ 0 vent(s) de la plaine Lien permanent
  • Karel LOGIST : pour la BELGIQUE (2/2)

    peluche,lit,

    ‘round midnight

     

    Toutes les nuits, tu as de petites peurs

    Souples et malléables comme des bras d’enfant

    Autour de tes épaules nues

     

    Tu crains qu’il soit l’heure

    Des cambrioleurs roux

    Tu crains que les volets ne se relèvent pas

    Restent à jamais coincés

    Que la rouille, le brouillard, de mauvaises pensées

    Ou de mauvaises rencontres t’imposent leur loi

    Tu crains que ce soit lui

    Les bras mouillés de sang

    Qui vient chercher son dû

     

    Toutes les nuits, tu caches tes jouets

    Sous l’oreiller des fées

    Dans la botte du géant

     

    Toutes les nuits, tu serres tes angoisses

    Tu les tords, les étreins,

    Tu les trais ; il en sort

    Une transpiration qui te chasse du lit

    à la rencontre de bruits, de craquements et de voix

    Dont le jour se souvient,

    Et des rêves aussi.

     

    Karel LOGIST, Action Poétique n° 185, (Belges & Belges) septembre 20006.

     

     

    ▶︎ Vent du jour : Poésie ▶︎ 0 vent(s) de la plaine Lien permanent
  • Rossano ROSI : pour la BELGIQUE (1/2)

     

    rossano rosi,météore,pôle,rue,neige,

     

     

    27. Météore (rue du Pôle - 1210)

     

    Un peu de neige est tombée rue du Pôle,

    qui soudain joue à merveille son rôle.

    On s’y croirait (s’il n’y avait cette geôle

    d’armé béton pour lui donner son drôle

     

    d’aspect. (Jamais nul matou n’y miaule ;

    nul chien n’y chie. Rue sans vie, on n’y frôle

    que des capots, des banquises de tôle.

    (Le promeneur lui tourne les épaules,

     

    préférant se risquer vers la ceinture

    pentagonale de bruits et de voitures

    jouxtant ces lieux ; (il y voit même un temple

     

    au pseudoclassicisme attique et kitsch

    que deux buildings prennent comme en sandwich

    (du haut desquels vingt années nous contemplent)).))).

     

    Rossano ROSI, Les Rues parallèles (extraits), Action Poétique n° 185 (Belges & Belges), septembre 20006.

     

     

    ▶︎ Vent du jour : Poésie ▶︎ 0 vent(s) de la plaine Lien permanent
  • Le SOMMEIL selon Anise KOLTZ

    sommeil,rêve,

     

    Sommeil qui ne vient d’aucune vallée

    et qui ne va vers nulle part

    sommeil qui nous cloue

    pour y suspendre ses images

     

    Anise KOLTZ, Action poétique n° 138/139, Printemps 1995.

     

     

    L'illustration est empruntée à Coco qui, elle, ne l'est pas du tout avec des pinceaux... 

     

     

    ▶︎ Vent du jour : Poésie ▶︎ 0 vent(s) de la plaine Lien permanent
  • Yehuda AMICHAÏ à la BOULANGERIE

    boulanger,coiffe,

     

    Pour moi, écrire de la poésie, c'est comme descendre à la boulangerie et acheter mon pain.

     

    Yehuda AMICHAÏ, cité ici par Emmanuel MOSES.

     

     

    ▶︎ Vent du jour : Poésie ▶︎ 2 vent(s) de la plaine Lien permanent
  • Michelle GRANGAUD : l'ÉGALITÉ dans la LANGUE

    chiffres,boulier,

     

    693

    l’histoire de l’orthographe française est avant tout une bataille des idées

    un guide historique de Rome doit pouvoir servir de point de départ

    l’appareil cochléaire est un sens toujours en éveil pendant le sommeil

    on reconnaît chez les Orthoptères six sortes de chants différents

    le jeu consiste à regrouper les mots qui sont égaux selon ce chiffrage

     

    Michelle GRANGAUD, Action Poétique n° 151, Été 1998.

     

    L’auteure explique plus haut la contrainte qui l’a menée à ce poème (d’actualité) :

     

    Récemment, j’ai trouvé une autre façon de mettre au jour l’égalité dans la langue. Je chiffre les mots selon le principe simple, A = 1, B = 2, C = 3 etc. Le jeu consiste à regrouper tous les mots qui sont égaux selon ce chiffrage. C’est ce que j’appelle les idendités remarquables. On peut aussi bien chiffrer des vers, des propositions ou des phrases entières. Il suffit de disposer, sur l’ordinateur, d’un logiciel qui calcule instantanément le poids des mots, vers ou phrases.

     

     

    ▶︎ Vent du jour : Poésie ▶︎ 1 vent(s) de la plaine Lien permanent
  • António RAMOS ROSA au CREUX de l'ARCHE

    arche,

     

    LA RESPIRATION DE LA MER

     

    Errantes les paroles, les fenêtres,

    respiration à fleur de mer au creux de l'arche,

    épaule immense et légère, l'espace entier

    comme un seul corps où commence le vent.

     

    António RAMOS ROSA, Accords, 1989, Trad.Michel Chandeigne, Poésie-Gallimard, 1998.

     

     

    ▶︎ Vent du jour : Poésie ▶︎ 0 vent(s) de la plaine Lien permanent
  • António RAMOS ROSA A VU LE CHEVAL

    cheval,,

    Quelqu'un a-t-il déjà vu le cheval ? Je le dessine

    dans le jeu des syllabes musculaires.

    Haleine longue, volume de désir,

    air pulsé des naseaux, jour clair.

    ...

     

    António RAMOS ROSA, Le cycle du cheval, 1975, Trad. Michel Chandeigne pour Poésie / Gallimard, 1998.

     

    ▶︎ Vent du jour : Poésie ▶︎ 2 vent(s) de la plaine Lien permanent