Nuit 1
Dans la profonde des temps
vol de la pleine lunePasser la chemise de débauche
étoilée de plaisirs
Nuit 2Des temps d'hôtel
à la tombante noire
il fait bleu
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
Nuit 1
Dans la profonde des temps
vol de la pleine lunePasser la chemise de débauche
étoilée de plaisirs
Nuit 2Des temps d'hôtel
à la tombante noire
il fait bleu
À boire
Si le monde était un gâteau
La mer de l'encre noire
Et tous les arbres des lampadaires
Qu'est-ce qui nous resterait à boire
Philippe SOUPAULT, Chansons, 1921.
En ces périodes de bombances, la question est moins surréaliste qu'existentielle...
Anatoly KUDRIAVITSKY est irlandais, d'origine russe. Sa vision s'en ressent :
L'Europe réfléchie dans ma théière
pas facile à reconnaître : la courbe argentée
agrandit la France et l'Allemagne
mais réduit les autres états.
L'Irlande est à peine visible
la Russie tend à glisser
vers le flanc sombre de l'existence
.
.
.
Anatoly KUDRIAVITSKY, traduit de l'anglais pour Poésie-première n°40.
Le poète aura toujours un temps d'avance sur l'agence de notation.
Décembre
Neige, neige reste en Norvège
Jusqu'à ce que j'apprenne le solfège
Philippe SOUPAULT, Chansons, 1921.
Elle chantait. Et c 'était comme
la roche doit se réjouir
d'être pour l'eau ruisselante un passage
où comme le cageot dans l'herbe
défend son coin
de lumière quand vient le soir
et l'écorce du sapin n'est plus
qu'une rose halte.
Tant, disait-elle, que cette joie
reconnaîtra son lieu en ma voix.
Judith CHAVANNE, Arpa n°98.
Paroles, et tout aussi bien poèmes,
dans un tympan gazeux, ou nébuleux,
se dissolvent dans un amalgame intime,
dans un composé d'impressions, de sensations,
traversé d'explosions et d'effondrements,
de collisions subites et d'éloignements ;
et cela forme une atmosphère vivante
où errent quelques petits noyaux de sens,
ils ont la claire dureté des planètes
et leur giration alterne ombre et lumière
dans une énigme dont on ne sort pas.
Jacques LÈBRE, Dans un tympan gazeux, ou nébuleux, revue Arpa n°98.
Pour pouvoir pratiquer la lecture comme un art, une chose avant toute autre est nécessaire, que l'on a parfaitement oubliée de nos jours, une chose qui nous demanderait presque d'être de la race bovine, et certainement pas un homme moderne, je veux dire : savoir ruminer.
Friedrich NIETZSCHE, Généalogie de la morale.
L'Institut National de Prévention et d'Éducation pour la Santé recommande de "bouger 30 minutes par jour" :
Qu'on ait besoin de le dire, ça fout un peu les jetons !
Mais élevons le débat en rappelant la tradition hébraïque consistant à placer une mezouza à côté des portes de la maison. La mezouza renferme un parchemin à caractère religieux.
Le mot proviendrait d'une racine zouz signifiant bouger. Ainsi, la maison, symbole d'immobilité et de repos, voire de confort bourgeois, serait aussi le siège de l'action et du mouvement.
Sous cet angle, bouger serait donc synonyme de lire, écouter un concert à la radio ou écrire de la poésie, le tout les pieds dans ses pantoufles.
Merci à l'Éternel et shabbath shalom !