D'Albert CAMUS, sur le langage:
Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde.
Comme on doit être malheureux, avec un vocabulaire de 500 mots. Comme est épais le brouillard, à qui ne sait trouver la racine des choses.
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
D'Albert CAMUS, sur le langage:
Mal nommer les choses, c'est ajouter au malheur du monde.
Comme on doit être malheureux, avec un vocabulaire de 500 mots. Comme est épais le brouillard, à qui ne sait trouver la racine des choses.
Relevé ceci dans un poème de Patricia MARTINEAU, qui nous place bien entre deux rangées de colonnes rayonnantes :
paupières papillotes de peuplier
Bonne route.
Le thorax provient du mot grec signifiant "cuirasse".
Puis, l'humanité goûtant fort la paix, le thorax a désigné la poitrine seule, sans sa protection.
Ce n'est donc que par hasard si l'on y trouve le nom du fameux guerrier Thor, des traditions nordiques.
En cette actualité états-unienne de passation de pouvoirs, il est opportun de citer PREVERT :
« Le Pape est mort, un nouveau Pape est appelé à régner. Araignée ! quel drôle de nom, pourquoi pas libellule ou papillon ? ».
Le mot juste était « pontifier », mais la mécréance du poète a permis le calembour.
A chacun sa grâce.
Et que l’espérance obamaniaque soit moins éphémère que la libellule.
FLAUBERT, imprégné de culture classique et convaincu de la magnificence de l’âge antique, notait dans sa Correspondance que :
« le grec moderne est tellement mêlé de slave, de turc et d’italien, que l’ancien s’y noie ».
Vilipender ainsi la modernité revient à exégérer le prix de l’ancien.
Car le grec, lorsqu’il est trop vieux, pose aussi problème, principalement à l’appareil digestif, et surtout si le mouton n’a pas été suffisamment cuit.
Les Cassandre du franglais ont, de loin en loin, l’occasion d’étouffer quelque peu leurs jérémiades, y compris quand il est appliqué à la matière la plus rebelle au beau langage : l’informatique.
Ainsi, la formule « WYSIWYG » (What You See Is What You Get / ce que vous voyez est ce que vous obtenez) a été détrônée en Francophonie par une formule qui en respecte à la fois le sens et la paronomase, essentielle à la mémorisation:
"tel écrit, tel écran"!
A bon chat, bon rat.
A l'école primaire on m'apprit que l'accent aigu va vers la cour de récréation, tandis que l'accent grave va dans le mur.
De ce jour, j'ai renoncé à la gravité.
Il est rare que le monde politique contribue à l'enrichissement de la langue française.
Nous devons toutefois au Parti Socialiste français d'avoir mis au goût du jour, après le racollage sur la voie publique, le récolement sur la place publique.
Quel tapin!