un calembour pour emblème
rouge le coq
cri par-dessus crête
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
un calembour pour emblème
rouge le coq
cri par-dessus crête
Quant à la Pologne, elle s'appelle encore, en hébreu moderne, Polanya, calembour favorisé par la fortuité des analogies : ce mot est, en réalité, une phrase, qui se décompose ainsi : "ici" (po) "demeure" (lan) "Dieu" (ya). Du moins était-ce ce que croyaient les Juifs, car là vivaient leur vie juive, malgré l'antisémitisme ambiant, six millions d'entre eux...
Claude HAGÈGE, Dictionnaire amoureux des langues (article Conduites ludiques),
Plon-Odile Jacob, 2009.
Vu par Jean-Christophe AVERTY, le roi de Pologne
était déjà très à cheval sur l'étymologie.
En cette actualité états-unienne de passation de pouvoirs, il est opportun de citer PREVERT :
« Le Pape est mort, un nouveau Pape est appelé à régner. Araignée ! quel drôle de nom, pourquoi pas libellule ou papillon ? ».
Le mot juste était « pontifier », mais la mécréance du poète a permis le calembour.
A chacun sa grâce.
Et que l’espérance obamaniaque soit moins éphémère que la libellule.
On apprécie les vers sobres jusqu'à l'exsangue,
Mais depuis deux cents ans, les poètes conduisent,
Trop loin de l'humble charroi des vagabonds T'ang,
Leurs interminables quatrains de marchandises