Sur du vent - Page 228
-
HAÏKU de ROUGE
-
Le 14 JUILLET de Gérard NOIRET
L'oracle
14 juillet aux Tuileries, ce mélange
de vanille, de manèges, de tirs à la carabine.
Mêmes les musiques sont olfactives.
Entre les statues, des couples s'arrêtent
avec l'espoir qu'une lie se dépose.
D'autres guettent au bord du bassin
des poissons à faciès de carpe,
lesquels, crevant la surface,
produisent des mimiques, des syllabes
articulées qui s'imposeront, subliminales.
Quant à la Grande Roue, il en descend
un clown selon qui, un jour,
il faudra bien se préoccuper
des milliard de morts dont les âmes,
à effet de serre, enserrent la planète.
Gérard NOIRET, Pris dans les choses, Obsidiane, 2003.
-
Daniel BOULANGER au FOIN et à la GRANGE
retouche à la grange
au seuil du prince été faraud
reste une odeur de toile et gros sabots
ici l'ombre a le goût de la galette à fève
et ces belles allongées dans le foin des rêves
Daniel BOULANGER, Vestiaire des anges, Grasset, 2012.
-
Henri PICHETTE, comme un POÈTE en BOCAGE
Ô fabuleux verrousD'alcôve bocagère
Où l'on ressent plus doux
Que frissons de fougères !
Henri PICHETTE, Odes à chacun, Gallimard, 1961.
-
Gérard NOIRET : POÈME de SAISON
Les congés payés
Les coudes écartés, la tête hors du wagon,
les rares qui bravaient les tunnels payaient
d'une escarbille leur défi,
celle qui continue de les faire pleurer
s'ils retrouvent une photo.
Il y a pour certains, morts depuis des lustres,
un souvenir au fond d'une cave,
quelque chose comme un vin de collection,
une bouteille d'époque napoléonienne
qu'il ne sert à rien de déboucher,
qui n'a de valeur que fermée sur elle-même.
Gérard NOIRET, Pris dans les choses, Obsidiane, 2003.
-
George OPPEN et le NAUFRAGE
Hantés, déroutés
Par le naufrage
De l'individuNous avons choisi le sens
D'être en multitudeGeorge OPPEN, D'être en multitude, 1968.
(Trad. Yves di Manno, Editions Unes, 1985) -
SALVATRICE

-
L'ÉPREUVE du POUVOIR

Honneurs politiques
"splendides tourments"
"Si l'on pouvait asseoir
un absolu pouvoir
de silence sur soi"
...
Lorine NIEDECKER, Thomas Jefferson, in Louange du lieu et autres poèmes,
Corti. Trad. Abigail Lang, Maïtreyi et Nicolas Pesquès.
